起因是林芯儀在星光大道唱過這首歌,
而我今天又隨機補查,
因為我聽不太懂那些台語
(或者她發音還差一點吧)。


結果網路搜尋之後,
我找到原歌詞和解讀版本。

[關於歌詞和解讀原文
請看這裡還有這裡
*一共兩處做更正

浩剛的網誌內容也是我參考的部分,
詳情在這兒]

花若離枝隨蓮去 擱開已經無同時
葉若落土隨黃去 擱發已經無同位


恨你不知阮心意 為著新櫻(
發穎音)等春天
不願青春空枉費 白白屈守變枯枝

紅花無香味 香花亦無紅豔時 一肩擔雞雙頭啼

望你知影阮心意 願將魂魄交乎你
世間冷暖情為貴 寒冬也會變春天

簡單文字註解~

隨蓮去:其實是「馬上凋謝」的意思,不是「隨著蓮花走」。
隨黃去:馬上枯萎 
一肩擔雞雙頭啼:有兩種意思,一為一頭挑雞去賣,另一頭則擔著小孩,但雞沒賣出去,小孩又在哭,用以形容情況悲慘之至;
另一為一個男人貪念擔起兩個女人,兩邊都無法滿足。

中文解釋:
花若離了枝椏,很快便會化作春泥,再開的時候,不會再是原來的那一朵;
綠葉若飄落墜地,很快就會化為塵土,就算來年滿枝春綠,也不會再在同一個枝椏,見到同一片綠葉…
生命最美的姿態與感情最美的時候,總是稍蹤即逝的擦肩而過,就是擦肩而過…

我痴痴望著飛花落葉,恨著不知道我心意的你,
竟為貪圖新開蓓蕾的驕傲而追逐待待另一個春天;
讓我因無盡的等候而空逝了青春,落盡滿枝春花而成寂莫的枯椏。

鮮艷的紅花是沒有香味的,會散發幽香的花朵,偏偏總是沒有紅豔搶眼的時候

魚與熊掌難以兼得,想擁有齊人之福的男人
就像一根扁擔同時提著兩隻雞,當然是前後搖擺兩頭悲啼難以雙全
(另外一種解讀:
魚與熊掌不能兼得,不在我身邊的男人,不理解我因為生活壓力,過著難以雙全的生活。)

多希望你能了解我這樣的心緒啊,那種寧願將魂魄都完全交付給你的心意;
多想讓你了解,冷暖人間唯真情可貴,有情,連寒冬也可以化為春暖…

[關於歌詞台語發音教學部分,請看這篇]

還有,雖說蔡振南是歌詞原作,
但也有其他男聲翻唱版本唷!

(這個版本是殷正洋唱的)

最後,雖然這首歌感覺很悲傷,
但也是直陳女性心聲的歌,
就讓我們面對難關,好好過人生吧!

didolydia 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()