原本這是死刑犯的最後之歌
因為當初在法國
這個故事是個三人故事

只是當中的女性
她背叛了某
最後他殺人當然是因為
所謂婚姻背叛
所以這樣的故事
就被寫成歌詞

不過也因為這種原因
這也提醒我們
死亡是可以讓人
作出最後的結算


Le moribond  c/w Seasons in the sun

[all is refrain singing for three time]

Le moribond 
Paroles et Musique: 
Jacques Brel, 1961
 
Adieu l'émile je t'aimais bien
Adieu l'émile je t'aimais bien tu sais
On a chanté les mêmes vins
On a chanté les mêmes filles  
On a chanté les mêmes chagrins
Adieu l'émile je vais mourir
C'est dur de mourir au printemps tu sais
Mais je pars aux fleurs la paix dans l'ame
Car vu que tu es bon comme du pain blanc
Je sais que tu prendras soin de ma femme 

Je veux qu'on rie
Je veux qu'on danse
Je veux qu'on s'amuse comme des fous
Je veux qu'on rie
Je veux qu'on danse
Quand c'est qu'on me mettra dans le trou 


Seasons in the sun
(lyrics adapted by Terry Jacks)

Goodbye, Michelle, my little one,
You gave me love and helped me find the sun,
And every time that I was down
You would always come around
And get my feet back on the ground;
Goodbye, Michelle, it's hard to die
When all the birds are singing in the sky,
Now that the spring is in the air,
With the flowers ev'rywhere,
I wish that we could both be there.

arrow
arrow
    全站熱搜

    didolydia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()