關於標題的歌詞翻譯,
背後的一些要求,
我只能當作要求自己的目標。
因為聽日韓音樂的量
比以前更多之後,
想起當初,
一個高中日文課的同學,
也罵過歌詞不良翻譯的狀況;
現在感覺是,
當時只知其一,不知其二
目前分類:純歌詞 (23)
- Oct 04 Wed 2006 14:22
從筆譯與英詩課,看歌詞/+翻譯
- May 24 Wed 2006 16:09
花,的姿態‧第二篇
關於標題的歌詞翻譯,
背後的一些要求,
我只能當作要求自己的目標。
因為聽日韓音樂的量
比以前更多之後,
想起當初,
一個高中日文課的同學,
也罵過歌詞不良翻譯的狀況;
現在感覺是,
當時只知其一,不知其二